Publicidad

RSS Idiomas

¿Cómo de bueno eres reconociendo idiomas? Este divertidísimo juego pone a prueba tu oído

1 Comentario
¿Cómo de bueno eres reconociendo idiomas? Este divertidísimo juego pone a prueba tu oído

Pese a desconocerlos, hay idiomas que se incrustan en nuestra memoria auditiva de forma inmediata. Cuando un noble caballero germano se desenvuelve en la lengua de Goethe, somos capaces de identificar su cadencia y sus fonemas como "alemán". Cuando una dignísima señora rusa hace lo propio con el idioma de Chéjov, nuestro cerebro, pese a no entender gota de ruso, lo asocia a tan bello lenguaje.

Ahora bien, ¿qué sucede cuando un parlante de quechua se planta frente a nosotros? ¿Seríamos capaces de diferenciarlo de un hablante de, pongamos, de nahuatl? Para responderse a esta pregunta, el investigador sueco Lars Yencken lanzó "The Great Language Game", un juego donde tú mismo pondrías a prueba tu habilidad para identificar idiomas. Durante varios años, Yencken recopiló más de 15 millones de encuestas.

Leer más »

27 palabras en inglés que Fundéu ha intentado traducir al español con un estrepitoso fracaso

54 Comentarios
27 palabras en inglés que Fundéu ha intentado traducir al español con un estrepitoso fracaso

Fundéu, guardianes de las esencias, paladines de la palabra castellana, protectores y estudiosos de la lengua hispánica. Junto a la RAE, no hay organismo que se haya dedicado con tanto tesón y acierto al fomento del castellano, de su buen uso y empleo y de su actualización al sino de los tiempos. En una época en la que los préstamos lingüísticos y las nuevas tecnologías reavivan la lengua hispana y la revolucionan, Fundéu trabaja por mantenerla en un cauce razonable.

A veces con tino... A veces con bastante poco acierto. Lo bonito de Fundéu es que a través de su cuenta de Twitter hacen un montón de cosas que, como la RAE, acercan a los hablantes comunes a quienes más conocen los entresijos del español. Además del fomento de sus particulares iniciativas y actividades, Fundéu es un excelente apoyo para quienes tengan dudas urgentes sobre el español, y responden con bastante frecuencia a las respetuosas preguntas que planteemos.

Leer más »
Publicidad

¿Eso es finlandés, quechua o suajili? El juego que te reta a identificar de oídas los idiomas del mundo

4 Comentarios
¿Eso es finlandés, quechua o suajili? El juego que te reta a identificar de oídas los idiomas del mundo

¿Eres bueno identificando el idioma que alguien está hablando a tu alrededor? Pues entonces no te puedes perder The Great Language Game. Es una web que agrupa clips de sonido de 78 idiomas diferentes y nos pone a prueba con ellos.

Le das a reproducir el primer clip y verás cómo aparecen cuatro opciones. Debes intentar casar el idioma hablado en el clip con una de las opciones que se te muestra, para ganar 50 puntos y pasar a la siguiente prueba. El juego no es nada fácil, especialmente cuando se trata de lenguas que nunca has escuchado.

Leer más »

Las relaciones familiares de todas las lenguas de Europa, explicadas en este brillante mapa

7 Comentarios
Las relaciones familiares de todas las lenguas de Europa, explicadas en este brillante mapa

Europa es un crisol de lenguas: un vivero que comienza en Tarifa y termina en el Ártico a través del cual conviven y se relacionan entre sí un centenar de lenguas de la más variopinta procedencia. Hay de todo, desde herencias deformadas y antiquísimas del latín hasta monstruos deformes que han terminado dominando el mundo, pasando por idiomas arcanos e ignotos y lenguas que provienen más allá del muro.

Si no eres lingüista, hacerse una idea de cómo se relacionan entre sí y de dónde provienen las principales lenguas (y las más pequeñitas) puede convertirse en un quebradero de cabeza. Para ello hay pequeños héroes (siempre sin capa) que han dibujado diversos mapas lingüísticos del continente. Gracias a su labor, entender las relaciones de familia de los diversos idiomas del continente es una tarea mucho más sencilla.

Leer más »

Di sí al acento murciano: por qué la BBC lleva años quitándose de encima el "inglés neutro"

47 Comentarios
Di sí al acento murciano: por qué la BBC lleva años quitándose de encima el "inglés neutro"

Encender un televisor y colocarse frente a un programa de la BBC implica recibir una clase maestra de pronunciación y habla inglesa. Durante décadas, la cadena pública por antonomasia ha cultivado y fomentado la proyección internacional del "inglés neutro", una serie de inflexiones vocales, acentos y registro hablado y escrito bautizados como la "Received Pronunciation", o lo que es lo mismo, el inglés que aprende cualquier extranjero cuando llega a Inglaterra.

La BBC ha tenido una relevante cuota de responsabilidad en ello. A lo largo de su historia, sus presentadores y locutores, al margen de su origen, estaban obligados (no oficialmente) a informar y comunicarse con su audiencia siguiendo las pautas de estilo de la RP. En esencia, se trataba de emular el habla digna y elegante, bien educada y formal, de las clases nobiliarias del sur de Inglaterra, surgidas de las universidades de Oxford y Cambridge.

Leer más »

Estos mapas muestran cuáles son los segundos idiomas más hablados en cada país del mundo

32 Comentarios
Estos mapas muestran cuáles son los segundos idiomas más hablados en cada país del mundo

Estados Unidos → inglés. Francia → francés. Brasil → portugués. México → español. Japón → japonés.

Hasta ahí bien. Si la cosa se complica cuando pasamos a hablar de idiomas nacionales de naciones un tanto desconocidas para nuestro ojo europeo o americano (¿cúal es el primer idioma de Indonesia o de la República Sudafricana?), la misión torna en imposible si queremos saber cuál es la segunda comunidad parlante más numerosa de cada nación del mundo. Y es algo importante, especialmente en un mundo donde la movilidad internacional es cada vez mayor. ¿Y si en ese país al que te diriges el español lo está petando?

Leer más »
Publicidad

El motivo por el que los ingleses no pueden entender al Shakespeare original y nosotros sí a Cervantes

64 Comentarios
El motivo por el que los ingleses no pueden entender al Shakespeare original y nosotros sí a Cervantes

Cualquier inglés que haya tratado de aproximarse a a la literatura medieval en su propia lengua o a las obras recitadas de Shakespeare se habrá encontrado con el mismo problema: es imposible entender nada de los que aquellos buenos hombres y mujeres decían. Sin embargo, los hispanohablantes apenas tenemos problemas leyendo y disfrutando a El Quijote. Es cierto, hay un fuerte debate sobre si debemos revisar las palabruelas y expresiones (casi) ininteligibles del siglo de oro, pero llevamos siglos leyéndolo tal cual.

Leer más »

Macedonio, euskera o lituano: estos son los idiomas aún hablados hoy más antiguos del mundo

65 Comentarios
Macedonio, euskera o lituano: estos son los idiomas aún hablados hoy más antiguos del mundo

No todos los días se exhibe el documento escrito más antiguo del mundo. Es lo que hizo el museo de El Cairo, que pondrá a la vista de los visitantes al recinto los papiros que unos arqueólogos franceses y egipcios encontraron en 2013. Escritos en el 4500 antes de Cristo.

Como no podía ser de otra manera, los escritos no hablan del día a día del pueblo o de acontecimientos sin importancia, sino que explican el proceso de construcción de la Gran Pirámide de Giza, y son toda una mina de información. Que si cuánto ganaban los obreros, cuál era el ritmo de construcción, cómo funcionaba el transporte de los materiales por el mar Rojo... cosas así.

Leer más »

¿Deben tener copyright los idiomas inventados?

4 Comentarios
¿Deben tener copyright los idiomas inventados?

Dentro de lo maravilloso del ser humano está el hecho de que exista una verdadera cultura de los idiomas no funcionales o ficticios, es decir, aquellos que se han desarrollado dentro de un guión o historia de ficción, como una novela o una película. Lenguas que no se quedan en las pocas palabras que se pueden mostrar en el resultado final, sino que en ocasiones llegan a quedar como idiomas convencionales que aprender con sus reglas y academias.

Dado el peso que llegan a coger, y al tratarse de creaciones y carecer de la herencia y normativa de una lengua común o ancestral, surge la duda del derecho a usarlas, sobre todo de cara a la comercialización de productos. Igual que los términos de los mundos ficticios se sujetan a derechos de uso, como la palabra "superhéroes", ¿han de tener copyright los "nuevos" idiomas?

Leer más »

¿Trata nuestro cerebro de manera distinta a las personas en función de su acento?

1 Comentario
¿Trata nuestro cerebro de manera distinta a las personas en función de su acento?

Si algo ha traído consigo la globalización de ciertos idiomas es que cada una de las lenguas aporte su seña de identidad residual en nuestra pronunciación en forma acento. Cada lengua o región deja una huella en el habla de sus habitantes difícil de eliminar y que revela su identidad en cuanto articula unas cuantas palabras, pero más allá de lo exótico, ¿nos perjudica de algún modo hablar con acento?

Dejando al margen los prejuicios infundados asociados con la geografía o procedencia, la duda va más allá de lo voluntario, de lo consciente. ¿Actúa nuestro cerebro de manera distinta según el acento de nuestro interlocutor? ¿Cambian la confianza o la credibilidad? Veamos si realmente nuestras neuronas nos la juegan según qué acento escuchemos.

Leer más »
Publicidad
Inicio
Inicio

Ver más artículos